Le doublage en France de la série de balados tournée au Canada anglais

Le doublage québécois ne vaut pas son pendant français

Tribune libre

     Constatant la grogne soulevée dans le milieu culturel québécois par le doublage en France de la série de balados tournée au Canada anglais – Alone: A Love Story (Seule : Une histoire d’amour) –, la CBC a retraité et l’a retiré de la circulation, tout en s’engageant à faire affaire avec les studios québécois [1]. Nos industriels du doublage crient victoire, mais ils doivent maintenant faire la démonstration qu’ils peuvent aussi bien faire que les doubleurs français. Il faut savoir que les francophones du monde entier sont habitués d’entendre les doublages français, généralement d’excellente qualité.


     J’ai lu dans une chronique qu’un acteur québécois de la trempe de Xavier Dolan, en guise d’exemple, pourrait faire le travail à la satisfaction des Français [2]. C’est là où le bât blesse. Nous sommes trop peu exigeants au Québec en matière de doublage, alors que c’est l’inverse en France. Ce n’est pas parce que Dolan est aimé comme cinéaste et acteur dans l’Hexagone qu’il le serait comme doubleur. Nous ne savons pas faire la distinction entre un doubleur qui se tire péniblement d’affaire et un autre à la diction parfaite [3]. Voilà pourquoi nous tolérons chez nous à la télé des présentateurs et des présentatrices qui n’auraient jamais été embauchés en Belgique, en France et en Suisse.


     On est bien informés à la CBC. On sait que la majorité des doubleurs québécois, du reste trop peu nombreux pour tout le travail à abattre (les mêmes reviennent donc sans cesse), peinent à doubler en français normatif, pour la raison que ce n’est pas leur langue maternelle et naturelle. Matthieu Roy-Décarie, un ancien directeur de plateau, l’a bien exprimé : « Mais il faut voir la vérité en face : là-bas [en France], les acteurs de doublage ont un net avantage sur leurs vis-à-vis québécois. Ils jouent dans leur propre langue, eux ! Ils ne se posent pas de question à savoir s’ils sont trop français. Ils n’entendent pas le directeur de plateau leur dire : “Attention mon coco, tu avais un peu d’accent, on recommence.” » [4]


     Cela dit, CBC Podcasts peut trouver ici une actrice ayant la diction requise pour narrer les mésaventures de la Torontoise Michelle Parise. Je pense par exemple à la Québécoise qui a doublé Mélanie Laurent dans Insaisissable [5], à celle qui a doublé Isabelle Huppert dans Greta [6] et à celle qui a doublé Charlotte Rampling dans Dune (il ne manquait que l’accent british) [7]. La société d’État peut de même faire appel à l’actrice québécoise qui a doublé Juliette Binoche dans Chocolat [8] et à celle qui a doublé Marion Cotillard dans Assassin’s Creed (version cinéma) [9]. Bien entendu, ces actrices de renom se sont doublées elles-mêmes en France.


     Si ce sont des hommes que CBC Podcasts en venait à rechercher, il pourrait s’appuyer sur l’acteur québécois qui a doublé Yvan Attal dans Heure limite 3 [10], sur celui qui a doublé Romain Duris dans Tout l’argent du monde [11], sur celui qui a doublé Vincent Cassel dans Sous pression [12] et même sur l’inénarrable Guy Nadon qui a doublé Jean Reno dans Hector et la recherche du bonheur [13]. Il peut de même faire appel aux Québécois qui ont doublé Gérard Depardieu [14], Jean Dujardin [15], Louis Garrel [16] et Mathieu Kassovitz [17]. Comme de bien entendu, ces acteurs se sont doublés eux-mêmes en France.


     Cela dit, je connais au moins un cinéphile à qui ces doublages contre nature ont déplu : « Tous ces acteurs français doublés par une autre voix que la leur, quel choc. Sur le plan artistique, c’est inqualifiable. La voix, c’est au moins la moitié de l’acteur. » [18]


     Au vrai, il est heureux que nous ayons chez nous quelques doubleurs et doubleuses d’origine européenne [19], à qui nous devons beaucoup et qui peuvent rivaliser avec nos cousins. Nous pouvons nous consoler, car les acteurs européens sachant doubler en joual sont rarissimes [20].


 


Sylvio Le Blanc    https://voxophile.neocities.org/








[3] Le célèbre X. Dolan pratique le doublage dans Assassin américain (American Assassin).


VQ : https://www.youtube.com/watch?v=RNya4Arhgxk


Localisation : 1:33/1:40


Et l’inconnu Adrien Larmande fait pareil en France.


VF : https://www.youtube.com/watch?v=n_NcS62Sx7I&t=5s


Localisation : 1:32/1:38


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4778


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/American_Assassin


Dolan peine à la tâche, alors que pour Larmande cela coule de source.




[4] Lettre de Matthieu Roy-Décarie parue dans Le Devoir, Idées, le vendredi 17 octobre 1997, p. A 13.






[7] VF : https://www.youtube.com/watch?v=b0WH8wWmqtE


Localisation : 1:38/1:44


VQ : https://www.youtube.com/watch?v=nY2KNblUvN4


Localisation : 1:39/1:45


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5535


N.B. : Comme la doubleuse de Charlotte Rampling n’a pas obtenu ses 40 lignes de texte, son nom ne figure pas dans cette fiche.


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Dune_(film,_2021)





[9] VF (version DVD et Blu-ray) : https://www.youtube.com/watch?v=R-n1b6ZrBc8


Localisation : 0:46/0:51


VQ (version cinéma) : https://www.youtube.com/watch?v=AsIAuzKazLo


Localisation : 0:38/0:43


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4659


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Assassin%27s_Creed_(film)#Distribution













[19] Alexandre Bacon, né en France, fils de Michèle Lituac.


Alexandre Bacon double Tom Holland.


VQ : Spider-Man : Les Retrouvailles (Spider-Man: Homecoming), 2017


https://www.youtube.com/watch?v=8WReKD4aMtc


Localisation : 0:12/0:17


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4737


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Spider-Man:_Homecoming


Nicolas Bacon, né en France, fils de Michèle Lituac.


Nicolas Bacon double Tye Sheridan.


VQ : Player One (Ready Player One), 2018


https://www.cinoche.com/films/player-one/bandes-annonces/95191


Localisation : 0:19/0:29


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4876


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ready_Player_One_(film)


Adrien Bletton, né en France.


Adrien Bletton double Juan Pablo Raba.


VQ : Déchaînée (Peppermint), 2018


https://www.cinoche.com/films/dechainee/bandes-annonces


Localisation : 2:10/2:14


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5015


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Peppermint_(film)


Nicolas Charbonneaux-Collombet, fils et petit-fils d’acteurs français.


Nicolas Charbonneaux-Collombet double Ben Barnes.


VQ : Le Septième Fils (Seventh Son), 2015


https://www.cinoche.com/films/le-septieme-fils/bandes-annonces/93205


Localisation : 0:29/0:33


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4190


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Septi%C3%A8me_Fils_(film)


Claudine Chatel, née en Belgique.


Claudine Chatel double Helen Mirren.


VQ : Beauté cachée (Collateral Beauty), 2016


https://www.cinoche.com/films/beaute-cachee/bandes-annonces/94489


Localisation : 1:07/1:12


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4657


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Beaut%C3%A9_cach%C3%A9e


Hugolin Chevrette-Landesque, fils de parents nés en France.


Hugolin Chevrette-Landesque double Joseph Gordon-Levitt.


VQ : Snowden, 2016


https://www.cinoche.com/films/snowden/bandes-annonces/94278


Localisation : 1:40/1:48


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4448


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Snowden_(film)


Élisabeth Chouvalidzé, née en France.


Élisabeth Chouvalidzé double Maggie Smith.


VQ : Downton Abbey : Une nouvelle ère (Downton Abbey: A New Era), 2021


https://www.youtube.com/watch?v=GkWEhdDmjA4


Localisation : 0:57/1:03


Doublage.qc.ca : Fiche inexistante.


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Downton_Abbey_2_:_Une_nouvelle_%C3%A8re


Maël Davan-Soulas, né en France.


Maël Davan-Soulas double Dan Levy.


VQ : Notre plus belle saison (Happiest Season), 2020


https://www.youtube.com/watch?v=wY9eEsl9PZQ


Localisation : 1:59/2:06


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5504


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ma_belle-famille,_No%C3%ABl_et_moi


Frédéric Desager, né en Belgique.


Frédéric Desager double Chiwetel Ejiofor.


VQ : Le Roi lion (The Lion King), 2019


https://www.youtube.com/watch?v=tFUAoLSKA-A&t=12s


Localisation : 0:06/0:26


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5331


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Roi_lion_(film,_2019)


Émilie Josset, née en France.


Émilie Josset double Emilia Clarke.


VQ : Solo : Une histoire de Star Wars (Solo: A Star Wars Story), 2018


https://www.cinoche.com/films/solo-a-star-wars-story/bandes-annonces/95250


Localisation : 0:50/0:57


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5093


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Solo:_A_Star_Wars_Story


Michèle Lituac, née en France.


Michèle Lituac double Thandiwe Newton.


VQ : La Rançon (Gringo), 2018


https://www.youtube.com/watch?v=8XTZa1KJN5c&t=4s


Localisation : 0:58/0:59


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4945


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Gringo_(film)


Eve Mangin, née en France.


Aliocha Schneider, né en France.


Geoffrey Vigier, né en France.





Squared

Sylvio Le Blanc234 articles

  • 105 358







Author extra bg

Deraspe a dérapé


Author extra bg

Privilégier les mots accentués


Author extra bg
Author extra bg

Musk a perdu son musc



Laissez un commentaire



Aucun commentaire trouvé