Jean Marc Dalpé sur la route de Jack Kerouac

Comment traduire Jean-Louis Lebris de Kérouac

Tribune libre

     Le dramaturge Jean Marc Dalpé critique sévèrement la traduction française du livre de Jack Kerouac, On the Road (Sur la route)1, établie par Gallimard. Selon lui, c’est une traduction « sage, unidimensionnelle »2, du classique écrit en bon anglais des États-Unis.


     M. Dalpé n’y va pas avec le dos de la cuiller. Il oublie que Gallimard, une renommée maison d’édition française, responsable de la réputée collection La Pléiade, emploie les meilleurs traducteurs et publie ses livres d’abord pour les Français, non pour les Franco-Ontariens3 assiégés par les anglophones depuis la Conquête.


     L’équipe du Nouveau Théâtre expérimental (NTE) a gobé la thèse de M. Dalpé et propose un atelier où, notamment, « chacun est invité à traduire un extrait de Kerouac en français »4. C’est prendre à la légère l’exigeante profession de traducteur. Cela me fait penser aux studios de doublage québécois qui emploient souvent des comédiens pour adapter en français des dialogues de films tournés en anglais, alors qu’ils n’ont pas la formation requise5.


     Le titre à lui seul donné au spectacle du NTE suscite la méfiance : « Kerouac, 100 ans sur la go ! »6. Je subodore qu’on retrouvera dans les éventuelles traductions des livres de Kerouac menées par M. Dalpé une multitude de tournures semblables où le joual, le franglais et les anglicismes pulluleront. Non merci !


     L’écrivain Arthur Koestler raconte dans ses mémoires que lorsqu’il était jeune il pensait en hongrois. Une fois adulte et journaliste en Allemagne, il s’est mis à penser en allemand (appris de sa mère). Puis, réfugié aux États-Unis et en Angleterre, il s’est mis à penser en anglais7. M. Dalpé s’imagine-t-il que Kerouac pensait en français en écrivant ses livres en anglais ? C’est l’impression qu’il nous donne.


     Rappelons finalement que Kerouac a écrit en français une ébauche de Sur la route en 1951, soit six ans avant la publication du livre en… anglais8. Au vrai, il ne maîtrisait pas suffisamment sa langue maternelle pour l’écrire (ses textes en « french patois »9 sont pénibles à lire, voire illisibles). M. Dalpé aspire à corriger cela. Mais qui le lira ?


 







[5] http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=8


https://fr.wikipedia.org/wiki/Mario_Desmarais


https://www.wikidata.org/wiki/Q3293410


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=9


https://fr.wikipedia.org/wiki/Vincent_Davy


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=7


https://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Bellier


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=14


https://fr.wikipedia.org/wiki/Beno%C3%AEt_Rousseau


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=16


https://www.tnm.qc.ca/tout-sur-le-tnm/toute-une-histoire/#Olivier%20Reichenbach


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=45


https://quijouequi.com/comedien/535/christine-seguin


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=56


https://fr.wikipedia.org/wiki/Manuel_Tadros


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=62


https://fr.wikipedia.org/wiki/Claudine_Chatel


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=49


https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89lizabeth_Lesieur


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=13


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=15


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=112


https://fr.wikipedia.org/wiki/Johanne_L%C3%A9veill%C3%A9


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=97


https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Natalie_Hamel-Roy


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=29


http://www.studioharmonie.ca/fr/services/formation-doublage.html


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=70


https://uda.ca/utilisateurs/118611


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=54


https://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Lituac


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=32


https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9bastien_Dhavernas


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=100


https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilbert_Lachance


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=98


https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Auger_(acteur)





[7] Arthur Koestler, œuvres autobiographiques, Éditions Robert Laffont, coll. Bouquins, Paris, 1994.


https://www.amazon.fr/Oeuvres-autobiographiques-Arthur-Koestler/dp/2221071840






Squared

Sylvio Le Blanc234 articles

  • 105 392







Author extra bg

Deraspe a dérapé


Author extra bg

Privilégier les mots accentués


Author extra bg
Author extra bg

Musk a perdu son musc



Laissez un commentaire



Aucun commentaire trouvé